美女篇 曹植|曹植《美女篇》诗词赏析

更新时间:2019-07-29 来源:翻译 点击:

【www.scabjd.com--翻译】

诗词鉴赏网权威发布曹植《美女篇》诗词赏析,更多曹植《美女篇》诗词赏析相关信息请访问诗词鉴赏网。

  【导语】曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。下面是为大家带来的曹植《美女篇》及赏析,欢迎大家阅读。


  美女篇


  魏晋:曹植


  美女妖且闲,采桑歧路间。


  柔条纷冉冉,叶落何翩翩。


  攘袖见素手,皓腕约金环。


  头上金爵钗,腰佩翠琅玕。


  明珠交玉体,珊瑚间木难。


  罗衣何飘飘,轻裾随风还。


  顾盼遗光彩,长啸气若兰。


  行徒用息驾,休者以忘餐。


  借问女安居,乃在城南端。


  青楼临大路,高门结重关。


  容华耀朝日,谁不希令颜?


  媒氏何所营?玉帛不时安。


  佳人慕高义,求贤良独难。


  众人徒嗷嗷,安知彼所观?


  盛年处房室,中夜起长叹。


  译文


  那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。


  桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。


  挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。


  头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。


  身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。


  丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。


  她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。


  赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。


  有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。


  青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。


  姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?


  媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。


  姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。


  众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?


  青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。


  注释


  本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,以美女“盛年处房室”比喻自己虽有才具,而无可施展。


  妖:妖娆。


  闲:同“娴”,举止优雅。


  冉冉:动貌。


  攘袖:捋起袖子。


  约:缠束。


  金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。


  琅玕:形状像珠子的美玉或石头。


  木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。


  还(音“旋”):转。


  啸:蹙口出声,今指吹口哨。


  城南端:城的正南门。


  青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为*院的意思不同。


  重关:两道闭门的横木。


  希令颜:慕其美貌。


  玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。


  中夜:半夜。


  赏析


  “美女妖且闲,采桑歧路间。”这是交代人物、地点。人物是一个美丽姑娘,她的容貌艳丽,性格娴静。地点是“歧路间”,即岔路口,她在采桑。“歧路间”是来往行人较多的地方,这就为下文“行徒”、“休者”的倾倒预作铺垫。“柔条纷冉冉,落叶何翩翩。”紧接“采桑”,写柔嫩的桑枝轻轻摇动,采下的桑叶翩翩飘落。这里明是写桑树,暗是写美女采桑的优美动作。景物的描写对表现人物起了烘托作用。


  “攘袖见素手,皓腕约金环。头上金爵钗,腰佩翠琅玕。明珠交玉休,珊瑚间木难。罗衣何飘飖,轻裾随风还。顾盼遗光彩,长啸气若兰。”主要写美人的服饰,也写到神情。“攘袖”二句,上承“柔条”二句,美女采桑必然挽袖。挽袖方能见到洁白的手。为了采桑,素手必须高举,这样又可见到带着金手镯的洁白而光泽的手腕。用词精当,次第井然。因为是采桑,所以先写美女的手和腕,然后写到头和腰,头上插着雀形的金钗,腰上挂着翠绿色的玉石。身上佩着明珠,还点缀着碧色宝珠和红色的珊瑚。以上几句写美女身上的装饰品,多为静态的描写。“罗衣”二句,写美女轻薄的丝罗上衣,衣襟随风飘动,是动态的描写。动静结合描写美女的服饰,写出美女婀娜的身姿和轻盈的步态。形象十分鲜明。“顾盼”二句,以精妙的字句,勾勒美女神情。美女的一顾一盼都给人留下迷人的光彩,长啸时呼出的气息,芬芳如幽兰。使人感到如见其人,如闻其声,能不为之倾倒吗?所以,“行徒用息驾,休者以忘餐”。行路的人见到美女停车不走了,休息的人见到美女忘了吃饭,从侧面描写美女的美貌。应该指出,曹植的这段描写,显然受了汉乐府《陌上桑》的影响。《陌上桑》描写罗敷的美貌是这样写的:“罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著绡头。耕者忘其犁,锄者忘其锄,来归相怨怨,但坐观罗敷。”这是描写罗敷的美丽,并不直接描写她的容貌,而是描写她用的器物(“笼系”“笼钩”)和穿戴的服饰(“倭堕髻”“明月珠”“下裙”“上襦”)之美及“行者”“少年”“耕者”“锄者”四种人见到罗敷以后的反应,从正面和侧面来烘托罗敷的美丽。这些描写与《美女篇》的描写对比起来,二者在内容上虽然基本相同,但是写法却不尽相同,表现了曹植诗的一些变化和发展。


  “借问女安居?乃在城南端。青楼临大路,高门结重关。”交代美女的住处,点明她的高贵门第。美女住在城南大路附近的高楼里。“青楼”“高门”“重关”,说明她不是普通人家的女儿,而是大家闺秀。“容华耀朝日,谁不希令颜?”美女的容光如同早晨的阳光,谁不爱慕她的美貌呢?上句写美女容貌之美,可与前半首合观;下句说无人不为之倾倒,引起下文。这里写美女高贵的门第和美丽的容颜,是隐喻诗人自己的身份和才能。有才能而没有施展的机会,所为他不能不慨叹英雄无用武之地。


  “媒氏何所营?玉帛不时安。佳人慕高义,求贤良独难。众人徒嗷嗷,安知彼所观。”媒人都干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约呢?诗人对媒人的责怪,反映了自己内心的不平。媒人不来行聘,这是客观上的原因。而美女爱慕的是品德高尚的人,要想寻求一个贤德的丈夫实在很困难。这是美女主观上的原因。这是比喻志士有理想,但难于实现。美女的理想不是一般人所能理解的,可而吵吵嚷嚷,议论纷纷,他们哪里知道她看得上的是怎样的人。这是比喻一般人不了解志士的理想。“盛年处房室,中夜起长叹。”美女正当青春盛年,而独居闺中,忧愁怨恨,深夜不眠,发出长长的叹息。这是比喻志士怀才不遇的苦闷。


  这首诗通篇用比,比是中国古代诗歌的传统手法,《诗经》、《楚辞》多用之。《美女篇》以绝代美人比喻有理想有抱负的志士,以美女不嫁,比喻志士的怀才不遇。含蓄委婉,意味深长。其实美女所喻之志士就是曹植自己。


本文来源:http://www.scabjd.com/yingyu/37505/

为您推荐

关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】

赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】,欢迎阅读与收藏。

2023-11-29 23:49:39  

刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇

下面是小编精心整理的刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

2023-11-29 23:49:32  

翻译实习总结(合集十篇)

报告虽不需批复,却是下级机关以此取得上级机关的支持指导的桥梁;同时上级机关也能通过报告获得信息,了解下情,报告成为上级机关决策指导和协调工作的依据。以下是小编为大家收集的翻译实习总结(合集十篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

2023-11-29 23:49:26  

战国策燕策翻译及原文(合集四篇)

三顾茅庐又名三顾草庐,典出《三国志·蜀志·诸葛亮传》东汉末年,汉朝宗亲左将军刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,他们的谈话内容即《隆中对》。下面是小编为大家整理的战国策燕策翻译及原文(合集四篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2023-11-29 23:49:17  

又为活板翻译文言文范文(通用7篇)

古代汉语是与现代汉语相对而言的,它指的是“五四“运动以前汉民族所使用的语言。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编收集整理的又为活板翻译文言文范文(通用7篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

2023-11-29 23:49:12