七年级孙权劝学原文及注释翻译精选三篇

更新时间:2023-10-13 来源:翻译 点击:

【www.scabjd.com--翻译】

《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。以下是小编整理的七年级孙权劝学原文及注释翻译精选三篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

七年级孙权劝学原文及注释翻译篇1

1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。222年称帝。

3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

6、今:如今。

7、当涂:当道;当权

8、掌事:掌管事务。

9、辞:推辞,推托。

10、以:介词,用。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。治,研究,专攻。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博士:当时专掌经学传授的学者的官职。

16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

17、但:只,仅。

18、当:应当。

19、涉猎:粗略地阅读。

20、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

21、耳:语气词,表示限制语气,罢了。

22、多务:事务多,杂事多。务,事务。

23、孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。

24、益:好处。

25、乃:于是,就。

26、始:开始。

27、就学:指从事学习。

28、及:到了……的时候。

29、过:到。

30、寻阳: 县名,如今湖北黄梅西南。

31、与:和。

32、论议:讨论议事。

33、大:非常,十分。

34、惊:惊奇。

35、者:用在时间词后面,无翻译。

36、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

37、非复:不再是。复:再。

38、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

39、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。

40、即:就。

41、更:重新。

42、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

43、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

44、何:为什么。

45、见事:认清事物。

46、乎:啊。表感叹或反问语气。

47、遂:于是,就。

48、拜:拜见。

49、别:离开。

50、为:成为。

51、阿蒙:名字前面加阿,有亲昵的意思。

52、肃:指鲁肃。

七年级孙权劝学原文及注释翻译篇2

司马光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君实,号迂叟。汉族。陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人[1-2] ,世称涑水先生 。北宋政治家、史学家、文学家。

宋仁宗宝元元年(1038年),司马光登进士第,累进龙图阁直学士。宋神宗时,因反对王安石变法,离开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功刻苦、勤奋。以“日力不足,继之以夜”自诩,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。

司马光生平著作甚多,主要《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。


七年级孙权劝学原文及注释翻译篇3

学习目标

1.学习、积累文言文词汇。

2.理解文章内容,背诵课文,理解文章主旨。(重点)

3.反复朗读课文,深入品味人物语言,分析人物性格。(难点)

学法指导

朗读法,圈点批注法,自主、合作、探究法

课前准备:收集资料。

孙权:

吕蒙:

鲁肃:

司马光:

《资治通鉴》:

一、把课文读通,读准字音。(给下列的词语注音)

卿()涉猎()邪()孰()更()遂()

二、试画出课文的停顿。

三、解释下列词语。

卿:

当涂:辞:

博士:(今义:)

乃:涉猎:

治经:见:

往事:(今义:)

非复:更:

刮目相待:

见事:及:

遂:才略:

四、翻译句子。

1.卿今当涂掌事,不可不学

2.孤常读书,自以为大有所益

3.卿今者才略,非复吴下阿蒙

4.士别三日,即更刮目相待

5.及鲁肃过寻阳,与蒙论议

6.孤岂欲卿治经为博士邪

7.但当涉猎,见往事耳

8.卿言多务,孰若孤

9.蒙辞以军中多务

10.蒙乃始就学

五、分角色朗读,分析人物性格。

1.学生分别找出孙权、吕蒙、鲁肃说的话,小组内模拟人物的语气进行对话,想一想该以什么神态、语气说?表现了人物的什么心理?体现了人物的什么性格特征?

人物说话内容语气(神态性格特征

孙权

吕蒙

鲁肃

2.学习本篇文章后,文中的三个人物,你最喜欢哪个人物?为什么?

六、背诵课文,谈谈自己学习课文后的收获、启示。(你懂得了什么道理?)

七、课后作业

当方仲永遇上吕蒙会发生什么有趣的.事情呢?发挥你的想象,写一篇500字的作文。

本文来源:http://www.scabjd.com/yingyu/245595/

为您推荐

关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】

赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】,欢迎阅读与收藏。

2023-11-29 23:49:39  

刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇

下面是小编精心整理的刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

2023-11-29 23:49:32  

翻译实习总结(合集十篇)

报告虽不需批复,却是下级机关以此取得上级机关的支持指导的桥梁;同时上级机关也能通过报告获得信息,了解下情,报告成为上级机关决策指导和协调工作的依据。以下是小编为大家收集的翻译实习总结(合集十篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

2023-11-29 23:49:26  

战国策燕策翻译及原文(合集四篇)

三顾茅庐又名三顾草庐,典出《三国志·蜀志·诸葛亮传》东汉末年,汉朝宗亲左将军刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,他们的谈话内容即《隆中对》。下面是小编为大家整理的战国策燕策翻译及原文(合集四篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2023-11-29 23:49:17  

又为活板翻译文言文范文(通用7篇)

古代汉语是与现代汉语相对而言的,它指的是“五四“运动以前汉民族所使用的语言。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编收集整理的又为活板翻译文言文范文(通用7篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

2023-11-29 23:49:12