岁岁重阳小说_岁岁重阳,今又临近重阳!重阳节该学会的英语表达了解一下~

更新时间:2020-08-29 来源:翻译 点击:

【www.scabjd.com--翻译】

英语资源网权威发布岁岁重阳,今又临近重阳!重阳节该学会的英语表达了解一下~,更多岁岁重阳,今又临近重阳!重阳节该学会的英语表达了解一下~相关信息请访问英语资源网。

【导语】每年的农历九月初九为重阳节,我国古代,单数为阳、双数为阴,所以称九是阳数,九月九日为两个阳数重叠,故称它为重阳。欢迎阅读为大家精心整理的重阳节相关英语表达!欢迎阅读学习!更多相关讯息请关注!



815.JPG


重阳节英语介绍


  重阳节(The Double Ninth Festival)农历九月九日,为传统的重阳节,又称“老人节”。因为《易经》中把“六”定为阴数,把“九”定为阳数,九月九日,日月并阳,两九相重,故而叫重阳,也叫重九。重阳节早在战国时期就已经形成,到了唐代,重阳被正式定为民间的节日,此后历朝历代沿袭至今。重阳又称“踏秋”与三月三日“踏春”皆是家族倾室而出,重阳这天所有亲人都要一起登高“避灾”,插茱萸、赏菊花。自魏晋重阳气氛日渐浓郁,为历代文人墨客吟咏最多的几个传统节日之一。


  The "Chong Yang Festival" is celebrated on the ninth day of the ninth lunar month, and it is as such known as the Double Ninth Festival.


  Origins: The festival began as early as the Warring States Period (475 - 221 BC). According to the yin/yang dichotomy that forms a basis to the Chinese world view, yin represents the elements of darkness and yang represents life and brightness. The number nine is regarded as yang. The ninth day of the ninth month is a double yang day, hence the name "Chong Yang Festival". (Chong means "repeat" in Chinese.) The ninth month also heralds the approach of winter. It is a time when the living need warm clothing, and filial Chinese sons and daughters extended this to make the festival a time for providing winter clothes for their ancestors. The Double Ninth Festival, therefore, also became an occasion to visit the graves of dead family members. Clothes made of paper would then be burnt as offerings.


  Climbing mountains: On the Double Ninth Festival, people customarily climb mountains, appreciate chrysanthemum flowers, drink chrysanthemum wine, and eat double-ninth cakes. The Double Ninth Festival is also the "Old Men Festival". Old people are especially meant to improve their health by taking part in the activities on the day of the festival.


  Family get-togethers: The Double Ninth Festival is also a time for family get-togethers. It is an occasion to remember one"s ancestors, the sacrifices they made and the hardships they underwent. Often, family outings are organised during which people search to renew their appreciation of nature and to reaffirm their love and concern for family members and close friends.



817.JPG


重阳节的英语小知识


  重阳节,秋高气爽,登高远望,畅饮菊花酒,遍插茱萸头……这个古老节日的起源和传说,你还记得吗?


  The Double Ninth Festival - the ninth day of the ninth lunar month


  The "Chong Yang Festival" is celebrated on the ninth day of the ninth lunar month, and it is as such known as the Double Ninth Festival.


  起源:重阳节是九月初九,略懂周易的同学肯定知道,9是阳数中的一个,九月初九,自然就“重阳”了么。


  Origins: The festival began as early as the Warring States Period (475 - 221 BC). According to the yin/yang dichotomy that forms a basis to the Chinese world view, yin represents the elements of darkness and yang represents life and brightness. The number nine is regarded as yang. The ninth day of the ninth month is a double yang day, hence the name "Chong Yang Festival". (Chong means "repeat" in Chinese.) The ninth month also heralds the approach of winter. It is a time when the living need warm clothing, and filial Chinese sons and daughters extended this to make the festival a time for providing winter clothes for their ancestors. The Double Ninth Festival, therefore, also became an occasion to visit the graves of dead family members. Clothes made of paper would then be burnt as offerings.


  习俗:登高、赏菊花、差茱萸……这些古老的习俗,你体验过吗?


  Climbing mountains: On the Double Ninth Festival, people customarily climb mountains, appreciate chrysanthemum flowers, drink chrysanthemum wine, eat double-ninth cakes, and wear the zhuyu (茱萸) plant, Cornus officinalis. (Both chrysanthemum and zhuyu are considered to have cleansing qualities and are used on other occasions to air out houses and cure illnesses.). The Double Ninth Festival is also the "Old Men Festival". Old people are especially meant to improve their health by taking part in the activities on the day of the festival.


  Family get-togethers: The Double Ninth Festival is also a time for family get-togethers. It is an occasion to remember one"s ancestors, the sacrifices they made and the hardships they underwent. Often, family outings are organized during which people search to renew their appreciation of nature and to reaffirm their love and concern for family members and close friends.


  注释:


  1、提到表示某个传统节日时,一定不能用英语单词中现成的月份,比如今天的重阳节就不说September 9。所以这里用的是the ninth day of the ninth lunar month。


  2、The Warring States Period就是中国的战国时期了,春秋时期就是The Spring and Autumn Period。


  3、yin和yang这两个词很多外国人是懂的,别以为他们不懂。在CSI的一集里,Gil和Catherine调查一桩用钝器(猜测是锤子)谋杀的案件,他们在比较死者头部的伤口和在现场发现的锤子的时候需要做模型,Gil冲着Catherine说:"I"ve got the yang, and you"ve got the yin."


  4、中国有句话叫"百善孝为先,"英语可以粗略的翻译成Among all the virtues, filial piety is the best.



816.jpg


重阳节的传统习俗


  1、登高(Climbing heights)


  Apart from expelling bad luck and disasters, climbing mounting also indicates “climbing to a higher position”, and it is also an important reason why ancient people pay much attention about this custom. Another reasonthat climbing mountains are valued by people, especially by the elderly is that is has a meaning of “climb to alongevous life”. Also for this reason people believe that climbing mountains can make people live a morelongevous life.


  登高可以驱除霉运,还意指“晋升高位”。 这也是古人为什么很重视这一传统习俗。 登高之所以受人重视,特别受老人重视,是因为人们认为登高还意寓“登顶长寿”。 除此之外,人们还相信登山能使人健康长寿。


  2、插茱萸(Wearing cornel twigs/Dogwood)


  The dogwood is a species of evergreen arbor; it is heavy-scented plant whose fruit is edible and stock and leavescan be medicinal materials. They can expel insects, get rid of the humidity, help digestion and cure inner heat. Itputs out purple flowers in spring and bears, in autumn, purplish-brown fruit that is sour, puckery and mild innature.


  茱萸为长青乔木。 该植物具有浓香,它的果实可食用或干存。 它的叶子可以用作药材。 茱萸具有驱虫去湿,助消化去内热的功效。 春季它开紫色的花,然后开始孕育果实。到了秋天,就结出了紫褐色,味酸,带皱,质感柔软的果实。


  3、赏菊(Enjoying chrysanthemum flowers)


  Chrysanthemum originated in China and was recorded in some Chinese books as early as the 5th century B.C. Chrysanthemum blossom in the ninth lunar month have a beautiful name of “flower of longevity”.


  菊花产自中国,最早记载始于公元前5世纪。 菊花在阴历九月盛开,它有一个美称“长寿之花”。


  4、饮菊花酒(Drinking chrysanthemum flower wine)


  The chrysanthemum flower wine is unique in brewing. In ancient times,people usually picked freshchrysanthemum flowers and leaves on the 9th of the 9th lunar month, and brewed the mixture of them andgrains into the wine, which would not be drunk until the same day next year. The wine is said to have wholesomeeffects on sharpness of the eye, alleviation of headache, drop of hypertension, reduction of weight and removalof stomach trouble, thus contributing to longevity. It is said that the drinkers of the chrysanthemum wine wouldbe free from evil and have strong physique against cold weather.


  菊花酒的酿造十分独特。 古时,人们在九月九日采摘新鲜的菊花和菊花叶,然后把它们和谷粒一起酿制成酒。 等到来年的同一时候再打开品尝。据说,菊花酒具有清神明目,减肥降血压,治疗胃病的功效。因此,可以饮菊花酒可以使人长寿。另外,饮菊花酒还有驱邪抗寒的效用。


  5、吃重阳糕(Eating Double Ninth cake)


  The Double Ninth cake is also known as “chrysanthemum cake” or “flower cake”. It dates back to the ZhouDynasty. It is said that the cake was originally prepared after autumn harvests for farmers to have a taste of whatwas just in season, and it gradually grew into the present cake for people to eat on the Double Ninth Day.


  重阳糕又名“菊花糕”或“花糕”重阳糕的历史可追溯到周朝。相传,最初人们是为了庆祝秋收而制作重阳糕的。 到现在,就逐渐发展为在重阳佳节人们常吃的一种糕点了。


  6、合家团聚(Family get-togethers)


  重阳节也是合家团聚的日子。全家人聚在一起缅怀先辈,可以组织全家一起出游,走近大自然。



814.jpg


重阳节诗词中英对照


On Double Ninth Day Thinking of My Brothers At Home


九月九日忆山东兄弟


—Wang Wei

王维


A lonely stranger in a foreign land I"m cast ,

独在异乡为异客,


Sore sick for my dears on every festive day .


每逢佳节倍思亲。


By now my brothers must some heights have passed ,

遥知兄弟登高处,


But a cornel wearer missing"ll damp the day .


遍插茱萸少一人。



820.jpg


Ascend


登高


—Du Fu


杜甫


In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering ,


风急天高猿啸哀,


Over the clear lake and white sand birds are flying homeward .


渚清沙白鸟飞回。


Immensity of leaves rustling fell ,


无边落木萧萧下,


The never-ending Yangtze river rolling on .


不尽长江滚滚来。


I have come thousands of miles miles away, sad now with autumn ,


万里悲秋常作客,


And with my hundred years of woe, I climb this height alone.


百年多病独登台。


I"ll fortune has laid a bitter frost on my temples,


艰难苦恨繁霜鬓,


Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine.


潦倒新停浊酒怀。



819.JPG


To the Tune of Tsai Sang Tzu


采桑子


—Mao Ze Dong


毛 泽 东


Man ages all too easily, not Nature ,Year by year the Double Ninth returns.


人生易老天难老,岁岁重阳。


On this Double Ninth,The yellow blooms on the battlefield smell sweeter.


今又重阳,战地黄花分外香。


Each year the autumn wind blows fierce,Unlike spring"s splendour .


一年一度秋风劲,不似春光。


Yet surpassing spring"s splendour,See the endless expanse of frosty sky and water.


胜似春光,廖廓江天万里霜。



818.jpg


重阳节相关英语短语


  1、Double Ninth Festival ; Traditional Chinese Festivals - Double-Ninth Day(九九重阳节)


  2、Double Ninth Festival backgammon(重阳节步步高)


  3、Celebrate Chung Yeung Festival ; Chung Yeung Festival celebration(庆祝重阳节)


  4、 traditions of Chung Yeung Festival(重阳节习俗)


  5、 the Double Ninth Festival(农历玄月初九重阳节)


  6、 How do you intend to overweight Chung Yeung Festival(你打算怎么度过重阳节)


  7、 the Double Nin ; the Double Ninth Festival(农历九月初九重阳节)


本文来源:http://www.scabjd.com/yingyu/83240/

推荐内容

为您推荐

关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】

赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】,欢迎阅读与收藏。

2023-11-29 23:49:39  

刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇

下面是小编精心整理的刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

2023-11-29 23:49:32  

翻译实习总结(合集十篇)

报告虽不需批复,却是下级机关以此取得上级机关的支持指导的桥梁;同时上级机关也能通过报告获得信息,了解下情,报告成为上级机关决策指导和协调工作的依据。以下是小编为大家收集的翻译实习总结(合集十篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

2023-11-29 23:49:26  

战国策燕策翻译及原文(合集四篇)

三顾茅庐又名三顾草庐,典出《三国志·蜀志·诸葛亮传》东汉末年,汉朝宗亲左将军刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,他们的谈话内容即《隆中对》。下面是小编为大家整理的战国策燕策翻译及原文(合集四篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2023-11-29 23:49:17  

又为活板翻译文言文范文(通用7篇)

古代汉语是与现代汉语相对而言的,它指的是“五四“运动以前汉民族所使用的语言。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编收集整理的又为活板翻译文言文范文(通用7篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

2023-11-29 23:49:12