[王勃简介]王勃《别薛华》诗词鉴赏

更新时间:2020-09-04 来源:翻译 点击:

【www.scabjd.com--翻译】

诗词鉴赏网权威发布王勃《别薛华》诗词鉴赏,更多王勃《别薛华》诗词鉴赏相关信息请访问诗词鉴赏网。

 【导语】王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。汉族,字子安。绛州龙门(今山西河津)人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。下面是为大家带来的王勃《别薛华》及赏析,欢迎大家阅读。





  别薛华


  唐代:王勃


  送送多穷路,遑遑独问津。


  悲凉千里道,凄断百年身。


  心事同漂泊,生涯共苦辛。


  无论去与住,俱是梦中人。


  译文


  送了一程又一程前面有很多艰难的路,匆匆忙忙只有一人去寻路。


  在千里的行途中悲凉失意,寂寞冷落会摧垮人生不过百年的身体。


  你我的心情都是漂泊不定,我们的生活同样凄苦辛酸。


  不论是离开还是留下,都会是对方梦中出现的人。


  注释


  薛华:即薛曜,字曜华,父薛元超,祖父薛收。薛收是王勃祖父王通的*。薛王为累世通家。薛华以诗文知名当世,是王勃最亲密的朋友。


  穷路:即穷途末路之意,喻世途艰难。


  遑遑(huáng):惊恐不安貌;匆忙貌。问津:问路。津:渡口。


  千里道:极言道路长远,非指实里数。


  凄断:悲痛欲绝。百年:极言时间之长;亦指人的一生。


  心事:心中所思虑或期望的事情。漂泊:随水漂流或停泊。比喻行止无定所。


  生涯:人生的极限。


  去与住:即去者与住者,指要走的薛华与留下的自己。


  梦中人:睡梦中的人,意即梦中相见,或前途未卜。


  鉴赏


  首联即切题。“送送多穷路,遑遑独问津”,是说送了一程又一程,面前有多少荒寂艰难的路。当友人踽踽独去,沿途问路时,心情是多么的惶惶不安。此联中一个“穷”字、一个“独”字,乃传神之笔:穷路凄凄送挚友,把悲苦的心情,渲染得十分真切。但是,它又不仅仅是作者,也是远行人薛华心情的真实写照,语意双关。


  颔联“悲凉千里道,凄断百年身”,紧承上联“穷路”、“问津”而深入一层述说:在这迢迢千里的行程中,惟有一颗悲凉失意的心作伴,这简直会拖垮人生不过百年的孱弱身体。这二句是作者发自肺腑之语。诗人联系自己仕途的坎坷,结合自身的抱负有感而发。所以,诗意就不能仅仅理解为只是在向远行人指出可能会遭受的厄运,其实也是作者在短短的人生道路上所亲身感受到的切肤之痛。


  写到这儿,作者觉得意犹未尽,还不足以倾诉心声,更不忍与知音就此分手,于是又说:“心事同漂泊,生涯共苦辛。”这一方面是同情与劝慰对方,一方面也是用以*,大有“涸辙之鲋,相濡以沫”的情意。


  但是,离别却又是不可避免的。这样,顺理成章地逼出了尾联“无论去与住,俱是梦中人”两句:离开的人,还是留下的人,彼此都会在对方的梦中出现,杜甫《梦李白》的“故人入我梦,明我长相忆”,便是这个意思。而这篇在诀别之时,断言彼此都将互相入梦,即明说自己怀友之诚,也告诉对方,我亦深知你对我相思之切。“俱是梦中人”的“俱”字,似乎双方对等,而由作者这方面写出,便占得了双倍的分量。


  这首诗不同于一般五言律诗多借助景物的描绘或烘托气氛,或抒发感情,而是以叙事直抒胸臆。优美洗练的语言,创造出了生动的形象、鲜明的意境,表达了真挚的情思。“兴象婉然,气骨苍然”,是这首诗的主要艺术特征。诗人采用了“古诗”的传统手法,适当地使用叠字,增强了诗的表现力。


本文来源:http://www.scabjd.com/yingyu/84439/

推荐内容

为您推荐

关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】

赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】,欢迎阅读与收藏。

2023-11-29 23:49:39  

刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇

下面是小编精心整理的刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

2023-11-29 23:49:32  

翻译实习总结(合集十篇)

报告虽不需批复,却是下级机关以此取得上级机关的支持指导的桥梁;同时上级机关也能通过报告获得信息,了解下情,报告成为上级机关决策指导和协调工作的依据。以下是小编为大家收集的翻译实习总结(合集十篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

2023-11-29 23:49:26  

战国策燕策翻译及原文(合集四篇)

三顾茅庐又名三顾草庐,典出《三国志·蜀志·诸葛亮传》东汉末年,汉朝宗亲左将军刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,他们的谈话内容即《隆中对》。下面是小编为大家整理的战国策燕策翻译及原文(合集四篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2023-11-29 23:49:17  

又为活板翻译文言文范文(通用7篇)

古代汉语是与现代汉语相对而言的,它指的是“五四“运动以前汉民族所使用的语言。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编收集整理的又为活板翻译文言文范文(通用7篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

2023-11-29 23:49:12