【孟子·公孙丑上】孟子·公孙丑下7·孟子自齐葬于鲁

更新时间:2018-02-12 来源:翻译 点击:

【www.scabjd.com--翻译】

能力训练网权威发布孟子·公孙丑下7·孟子自齐葬于鲁,更多孟子·公孙丑下7·孟子自齐葬于鲁相关信息请访问少儿综合素质训练网。

  【导语】孟子自齐葬于鲁①。反于齐,止于嬴②。


  充虞请曰③:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事④。严,虞不敢请;今愿窃有请也:木若以美然⑤。”



104.jpg


  曰:“古者棺椁无度,中古棺七寸,椁称之——自天子达于庶人⑥。非直为观美也,然后尽于人心⑦。不得不可以为悦,无财不可以为悦;得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然⑧!且比化者无使土亲肤,于人心独无恔乎⑨!吾闻之也:君子不以天下俭其亲⑩。”


  [原文通释]


  孟子从齐国到鲁国安葬母亲,返回到齐国,途中停留在嬴地。


  学生充虞请教说:“前些日子承蒙老师您不嫌弃我,让我操办做棺椁的事。庄重的时刻,我不敢冒失地发问;现在希望私下向您讨教:棺木似乎很华美啊!”


  孟子回答说:“上古对于棺木没有尺寸规定,中古规定棺木厚七寸,椁木与棺木的厚度相称——从天子到普通百姓都这样。不是只为了看着美好,制作出来是为了从内心尽孝。不被礼制的规定允许不能够制作称心如意的棺椁,没有财力不能够制作称心如意的棺椁;礼制规定允许又有财力,古人都按这个原则去做,我为什么单单不这样呢!况且用棺椁庇护托付的目的是为了不让泥土沾上人的肌体,对人心难道不是慰藉吗!我听到过这样的话:君子不因为顾及天下使自己亲人的安葬俭朴。”


  [注释]


  ①孟子自齐葬于鲁:孟子从齐国到鲁国安葬母亲。这应该是孟子担任齐卿之后的事情。母亲随孟子在齐国,母故,孟子护母亲遗体回鲁安葬。


  ②反于齐,止于嬴:返回到齐国,途中停留在嬴地。返于齐,指安葬事务完毕后孟子返还齐国做官。反,同“返”。止,途中停留。嬴,音Yíng,齐邑。


  ③充虞请曰:充虞请教说。充虞,孟子的学生。请,请教。


  ④前日不知虞之不肖,使虞敦匠事:前些日子承蒙老师您不嫌弃我,让我操办做棺椁的事。不知虞之不肖,不知道我能力差,这是客气表达,意思是承蒙您高看我,承蒙您没嫌弃我。之,放在“虞”与“不肖”这个主谓短语之间,取消该短语的独立性。敦,操持办理。匠事,工匠制作棺椁的事。


  ⑤严,虞不敢请;今愿窃有请也:木若以美然:庄重的时刻,我不敢冒失地发问;现在希望私下向您讨教:棺木似乎很华美啊。严,庄重恭敬严肃的时刻、场合、态度或事情。《史记·仲尼*列传》:孔子之所严事。愿,希望。若以,似乎。窃,私下,小范围的偏得。美然,华美的样子。


  ⑥古者棺椁无度,中古棺七寸,椁称之——自天子达于庶人:上古对于棺木没有尺寸规定,中古规定棺木厚七寸,椁木与棺木的厚度相称——从天子到普通百姓都这样。第一个“古”指上古。椁,外棺。无度,没有限度,没有规格要求。称,与……相称。之,指棺。破折号相当于“没有例外”。


  ⑦非直为观美也,然后尽于人心:不是只为了看着美好,制作出来是为了从内心尽孝。直,只。观,看着。然,这,指制作棺椁。


  ⑧不得不可以为悦,无财不可以为悦;得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然:不被礼制规定允许不能够制作称心如意的棺椁,没有财力不能够制作称心如意的棺椁;被礼制规定允许又有财力,古人都按这个原则去做,我为什么单单不这样呢。不得,不能办到,不被允许。不可以,不能够。为悦,算作称心意,称心如意。为有财,又有财力,还有财力。用,按……去做。


  ⑨且比化者无使土亲肤,于人心独无恔乎:况且庇护托付的目的是为了不让泥土沾上人的肌体,对人心难道不是慰藉吗。比化,庇托。比,同“庇”,庇护,用棺椁庇护。化,“托”之衍文,托付,寄托,托付给山阿。陶潜:托体同山阿。者,……的目的。亲,贴近,沾上。肤,肌体。于,对,对于。独,单单。恔,音xiào,使……痛快,慰藉。


  ⑩吾闻之也:君子不以天下俭其亲:我听说这样的话:君子不因为顾及天下使自己亲人的安葬俭朴。以天下,因顾及天下的缘故。天下,作动词,顾及天下。俭,使动用法,使……安葬俭朴。其,自己的。


  [解读与点评]


  首先提出一个疑问,留在此“存疑”。许多人考据孟子生平时都认为孟子在母亲去世时护灵回老家鲁国,并为母亲守孝二十五个月。可从原文读出来的“反于齐,止于嬴”的时间似乎不像二十五个月之久。充虞请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。严,虞不敢请;今愿窃有请也。”这个“前日”以及充虞的话表达的意思似乎告诉我们,孟子安葬母亲不久又返回齐国。因为在二十五个月中,充虞有的是机会向孟子发问,何以推迟到守丧二十五月返齐的路上才发问?


  可不可以这样考虑,孟子的母亲去世时孟子已经六十多岁了,礼法是不是有“规定”,六十多岁的老人是不是可以不用为父母守丧三年。


  从“古者棺椁无度,中古棺七寸,椁称之——自天子达于庶人”这个回答我们可以捕捉到的信息是,孟子所说的“中古”之时,对棺木的厚度已经有了尺寸规定,而且“自天子达于庶人”一律如此。当然,到孔子孟子之时关于棺木的规格要求已经有了,而且还细化了。可以这样说,做为孔子儒家思想继承者的孟子为其母厚葬,当时已遭人诟病,由于有了《孟子》的文字记载,既为后世儒者效法,也为今人批判儒家找到了口实。孟子从理论上开了厚葬之先河。


  对“使虞敦匠事严虞不敢请”的句读,难在对“严”字的解释上。是选择“使虞敦匠事”通顺还是选择“使虞敦匠事严”通顺?显然是选择前者通顺。“虞不敢请”主谓语齐全没问题了。学者对怎么处理这个“严”字犯了难,有人将“严”解释成“急”,急与不敢请有什么关系?其实,“严”就是庄严、严肃、严重之严及其引申。后来人们也将“严”多用于父亲,用于母亲的是“慈”。其实,最初是没有这个分工的。《史记·仲尼*列传》中有“孔子之所严事”句,称孔子像恭敬尊长、老师一样对待一群人,“严”字用在了群体上。可见“严”指的是庄重恭敬严肃的时刻、场合、态度或事情。在学生眼里,孟子为母亲办理丧事正是一件很庄严的事情。*确实不该在这样庄严的时刻、场合提出可能给人带来不良影响的问题,所以“虞不敢请”。


  还有“且比化者无使土亲肤”中的“比化”两个字难处理。反复揣摩这句话,“比”即“庇”的古字,比同庇。“化”字在此可谓不伦不类,会不会有笔误的可能?完全可能:刻在竹简上,“化”很像“托”。


  


本文来源:http://www.scabjd.com/yingyu/21422/

推荐内容

为您推荐

关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】

赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】,欢迎阅读与收藏。

2023-11-29 23:49:39  

刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇

下面是小编精心整理的刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

2023-11-29 23:49:32  

翻译实习总结(合集十篇)

报告虽不需批复,却是下级机关以此取得上级机关的支持指导的桥梁;同时上级机关也能通过报告获得信息,了解下情,报告成为上级机关决策指导和协调工作的依据。以下是小编为大家收集的翻译实习总结(合集十篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

2023-11-29 23:49:26  

战国策燕策翻译及原文(合集四篇)

三顾茅庐又名三顾草庐,典出《三国志·蜀志·诸葛亮传》东汉末年,汉朝宗亲左将军刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,他们的谈话内容即《隆中对》。下面是小编为大家整理的战国策燕策翻译及原文(合集四篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2023-11-29 23:49:17  

又为活板翻译文言文范文(通用7篇)

古代汉语是与现代汉语相对而言的,它指的是“五四“运动以前汉民族所使用的语言。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编收集整理的又为活板翻译文言文范文(通用7篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

2023-11-29 23:49:12