英语故事带翻译范文汇总六篇

更新时间:2023-11-03 来源:翻译 点击:

【www.scabjd.com--翻译】

《檀弓》是《礼记》中的一篇,文学体裁为文言文。以下是为大家整理的英语故事带翻译范文汇总六篇,欢迎品鉴!

英语故事带翻译1

Kandata was floating and sinking along with the other sinners in the Lake of Blood at the bottom of Hell. It was pitch black no matter which way he looked, and the occasional glimpse of light that he would see in the darkness would turn out to be just the glint of the terrible Mountain of Needles. How lonely he must have felt! All about him was the silence of the grave, the only occasional sound being a faint sigh from one of the damned. Those who were so evil as to be sent to this place were tired by its various torments, and left without even the strength to cry out. Even the great thief Kandata could only squirm like a dying frog as he choked in the Lake of Blood.

这边厢犍陀多正和其他罪人,在地狱底层的血池里载沉载浮。不论朝哪儿望去,处处都是黑魆魆暗幽幽的,偶尔影影绰绰,暗中悬浮着什么,原来是阴森可怕的刀山剑树,让人看了胆战心惊。尤其是四周一片死寂,如在墓中。间或听到的,也仅是罪人恹恹的叹息声。凡落到这一步的人,都已受尽地狱的折磨,衰惫不堪,恐怕连哭出声的气力都没有了。所以,恁是大盗犍陀多,也像只濒死的青蛙,在血池里,惟有一面咽着血水,一面苦苦挣扎而已。

But one day, raising up his head and glancing at the sky above the lake, in the empty darkness Kandata saw a silver spider"s thread being lowered from the ceiling so far, far away. The thread seemed almost afraid to be seen, emitting a frail, constant light as it came down to just above Kandata"s head. Seeing this, Kandata couldn"t help but clap his hands in joy. If he were to cling to this thread and climb up it, he may be able to climb out of Hell! Perhaps he could even climb all the way to Paradise! Then he would never be chased up the Mountain of Needles, nor drowned in the Lake of Blood again.

偶然间,犍陀多无心一抬头,向血池上空望去,在阒然无声的黑暗中,但见一缕银色的蛛丝,正从天而降。仿佛怕人看到似的,细细一线,微光闪烁,恰在自己头上笔直垂落下来。犍陀多一见,喜不自胜,拍手称快。倘抓住蜘蛛丝,攀援而上,准保能脱离苦海。不特此也,侥幸的话,兴许还能爬进极乐世界哩。如此,再不会驱之上刀山,也庶免沉沦血池之苦了。

Thinking so, he firmly grasped the spider"s thread with both hands and began to climb the thread, higher and higher. Having once been a great thief, he was used to tasks such as this. But the distance between Hell and Paradise is tens of thousands of miles, and so it would seem that no amount of effort would make this an easy journey. After climbing for some time Kandata tired, and couldn"t climb a bit higher. Having no other recourse, he hung there from the thread, resting, and while doing so looked down below.

这样一想,犍陀多赶紧伸出双手,死死攥住蛛丝,一把一把,拼命往上攀去。原本是大盗,手并足抵,区区小事一桩而已。可是,地狱与净土之间,何止千万里!不论犍陀多怎样心焦气躁,要想爬出地狱,真谈何容易。爬了一程,终于筋疲力尽,哪怕伸手往上再升一级,也难以为役了。一筹莫展之下,只好住手,先歇会儿喘口气,便吊在蛛丝上,悬在半空中,一面放眼向下望去。

He saw that he had made a good deal of progress. The Lake of Blood that he had been trapped in was now hidden in the dark below, and he had even climbed higher than the dimly glowing Mountain of Needles. If he could keep up this pace, perhaps he could escape from Hell after all. Kandata grasped the thread with both hands, and laughingly spoke in a voice that he hadn"t used in the many years since he had come here, ”I"ve done it! I"ve done it!“

方才是不顾死活往上攀,总算没白费力气,片刻前自己还沉沦在内的血池,不知何时,竟已隐没在黑暗的地底。那寒光闪闪,令人毛骨悚然的刀山剑树,也已在自己脚下。如果一直这样往上爬,要逃出地狱,也许并非难事。犍陀多将两手绕在蛛丝上,开怀大笑起来:“这下好啦!我得救啦!”那吼声,自打落进地狱以来多年不曾得闻的。

Looking down, however, what did he see but an endless queue of sinners, intently following him up the thread like a line of ants! Seeing this, surprise and fear kept Kandata hanging there for a time with mouth open and eyes blinking like a fool. How could this slender spider"s web, which should break even under just his weight, support the weight of all these other people? If the thread were to snap, all of his effort would be wasted and he would fall back into Hell with the others! That just would not do. But even as he thought these thoughts, hundreds more, thousands more of the damned came crawling up from the Lake of Blood, forming a line and scurrying up the thread. If he didn"t do something fast, surely the thread would snap in the middle and he would fall back down.

可是,他留神一看,蛛丝的下端,有数不清的罪人,简直像一行蚂蚁,跟在自己后面,正一意在攀登上来。见此情景,犍陀多又惊又怕,有好一忽儿傻不愣登张着嘴,眨巴着眼睛。这样细细一根蜘蛛丝,负担自家一人尚且发发可危,那么多人的重量,怎禁受得住?万一半中间断掉,就连好家伙我,千辛万苦才爬到这里,岂不也要一头朝下,重新掉进地狱里去么?那一来,可乖乖不得了!这工夫,成百上千的罪人蠢蠢欲动,从黑洞洞的血池底下爬将上来,一字儿沿着发出一缕细光的蜘蛛丝,不暇少停,拼命向上爬。不趁早想办法,蛛丝就会一断二截,自己势必又该掉进地狱去了。

Kandata shouted out, ”Hey! You sinners! This thread is mine! Who said you could climb up it? Get off! Get off!“

于是,犍陀多暴喝一声:“嘿,你们这帮罪人,这根蛛丝可是咱家我的!谁让你们爬上来的?快滚下去!滚下去!”

Though the thread had been fine until just then, with these words it snapped with a twang right where Kandata held it. Poor Kandata fell headfirst through the air, spinning like a top, right down through the darkness. The severed end of the silver thread hung there, suspended from heaven, shining with its pale light in that moonless, starless sky.

说时迟,那时快,方才还好端端的蜘蛛丝,竟噗哧一声,从吊着犍陀多的地方突然断裂。这回有他好受的了。霎时间,犍陀多像个陀螺,滴溜溜翻滚着,唆地一头栽进黑暗的深渊。此时,惟有极乐净土的蜘蛛丝,依然细细的,闪着一缕银光,半短不长的,飘垂在没有星月的半空中。

The Buddha stood in Paradise at the edge of the lotus pond, silently watching these events. After Kandata sank like a stone to the bottom of the Lake of Blood, he continued his stroll with a sad face. He must have been surprised that even after such severe punishment Kandata"s lack of compassion would lead him right back into Hell.

佛世尊伫立在宝莲池畔,始终凝视着事情的经过。当犍陀多倏忽之间便石头般沉入血池之底,世尊面露悲悯之色,又重新踱起步来。犍陀多只顾自己脱离苦海,毫无慈悲心肠,于是受到应得的报应,又落进原先的地狱。在世尊眼里,想必那作为是过于卑劣了。

Yet the lotus blossoms in the lotus ponds of Paradise care nothing about such matters. Their jewel-like white flowers waved about the feet of the Buddha, and each flower"s golden center continuously filled the place with their indescribably wondrous fragrance. It was almost noon in Paradise.

不过,极乐莲池里的莲花,并不理会这等事。那晶白如玉的花朵,掀动着花萼在世尊足畔款摆,花心之中金蕊送香,其香胜妙殊绝,普薰十方。极乐世界大约已近正午时分。

关于经典英语故事带翻译

英语故事带翻译2

相信很多同学之前都看过这个视频,感动于那位女孩的智慧和语言的魅力。今天我们再来读一读视频中所讲述的故事,并探讨一下其中的寓意。

Enjoy Your Day with Gratitude

生活需要怀抱一颗感恩之心

A blind boy sat on the steps of a building with a hat by his feet. He held up a sign which said: “I am blind, please help.” There were only a few coins in the hat.

一个双目失明的男孩坐在大楼前的台阶上,脚边摆着一顶帽子。他立了一块牌子,上面写着:“我是瞎子,请帮助我。”那帽子里只有寥寥几枚硬币。

今天很美,而我却无法看见

A man was walking by. He took a few coins from his pocket and dropped them into the hat. He then took the sign, turned it around, and wrote some words. He put the sign back so that everyone who walked by would see the new words.

一个路人从旁边走过,他从口袋里拿出几枚硬币,放在帽子里。然后,他拿起牌子,翻到另一面写了些字。随后他把牌子放回去,让所有路过的人都能看见牌子上新写的字。

Soon the hat began to fill up. A lot more people were giving money to the blind boy. That afternoon the man who had changed the sign came to see how things were. The boy recognized his footsteps and asked,“ Were you the one who changed my sign this morning? What did you write?”

很快,帽子里的钱就多起来了。越来越多的人把钱给这个失明的孩子。下午,改写牌子的人回来看看情况,男孩听出了他的脚步声,问道:“您是早上帮我改写牌子的人么?您写了什么?”

The man said, “I only wrote the truth. I said what you said, but in a different way. I wrote: "Today is a beautiful day, but I cannot see it."”

那人说:“我只是写出了事实。我表达的意思和你一样,只是用了另一种方式。我写的是:‘今天是美好的一天,而我却无法看见。’”

Both signs told people that the boy was blind. But the first sign simply said the boy was blind. The second sign told people that they were so lucky that they were not blind. Should we be surprised that the second sign was more effective?

两个牌子都告诉人们男孩是盲人,但第一个牌子只是简单地讲述了这一事实;而第二个牌子却告诉人们,他们是如此幸运,因为他们不是盲人。所以说,第二个牌子效果更佳,并没有什么好惊讶的不是吗?

2019关于英语故事带翻译大全

英语故事带翻译3

我妻子独自在家时,总是不想让别人知道家里没有其他的人。

一天晚上,我工作到很晚。我妻子听到有人敲门,她就没理,但敲门的声音总是不停,慌乱之中,她开始学狗叫。一开始她低声地叫,随后她的叫声越来越大。敲门声很快地停了,她这才松了口气。

第二天,送报的小孩来我家收钱,那小孩告诉我:“我昨晚上就来了,你老婆老冲我学狗叫,我就走了

My wife will go to any extreme to keep people from,knowing she is home alone.

One evening when I was working late,my wife heard a knock on the door. She ignosed it,but the knocing continued. Frantic,sloe began to bark,softly at first,then louder and louder. Much to her relief,the knocking soon stopped.

The next day the paper boy came to the door to collect.”I came by last night,“he told me,”but I left when your wife barked at me!\"

英语故事带翻译4

一个星期天,我和妻子戴安娜去教堂时,碰到了一对新婚的夫妇。于是,我们停下车,向他们做了自我介绍,我们之间还表达了相互认识的喜悦之情。

我们的话题开始谈到了邻居,我们说我们的邓居如何如何的好。当他们说到他们的邻居恰恰相反时,我们表示了对他们的同情。

后来,我们向他们道了别,开车回到了家。

当我们把车子开到家门口时,我们惊奇地发现我们的新结识的那对新婚夫妇把车停在了隔璧的停车道上

When my wife,Diana, and I met a new couple at church one Sunday, we stopped to introduce ourselves and to exchange pleasantries.

We described the friendly neighborhood we lived in,and listened sympathetically as they lamented that theirs was just the opposite.

Saying our good-byes, we got in our cars and drove home.

As we approached our house,we were horrified to see that our new-found friends were pulling into the driveway next to ours.

英语故事带翻译5

林书豪成名的背后

He is a Harvard graduate playing in the National Basketball Association. He is an Asian-American in a league devoid of them, which makes him doubly anomalous. No team drafted Lin in 20xx. Two teams cut him in December, before the Knicks picked him up.

他是NBA赛场上少有的名校哈佛毕业生,他是联盟里少见的亚裔美国人,这样双重特殊身份的林书豪,在20xx年NBA新秀大会上落选,20xx年12月先后被金州勇士队和休斯敦火箭队裁掉,之后纽约尼克斯队宣布签下他。

His contract, potentially worth nearly $800,000, was not even guaranteed until Tuesday afternoon. So for the past six weeks, Lin, 23, has been sleeping in his brother Josh’s living room, waiting for clarity and career security.

尼克斯与他签下的合同价值约为80万美元,也许在这之前他持有的是非保障合同,但到周二下午6点(球队裁员的截至日子)林书豪的的合同自动转为了保障合同,他将安全的留在尼克斯队。事实上在过去的6周里,23岁的林书豪因为不确定自己是否能够继续留在纽约,一直寄居在哥哥家当沙发客,等待职业生涯中保障合同的出现。

On Saturday night, Lin came off the bench and powered the Knicks to a 99-92 victory over the Nets at Madison Square Garden, scoring a career-best 25 points with 7 assists. Two nights later, he made his first N.B.A. start and produced 28 points and 8 assists in a 99-88 win over the Utah Jazz.

上周六的晚上,纽约尼克斯在麦迪逊广场花园主场迎战新泽西网队,板凳席上的林书豪临危受命,拿下了职业生涯的25分7助攻,帮助尼克斯99比92战胜网队。两天后,林书豪获得NBA的第一次首发机会,在对阵犹他爵士队的比赛中砍下28分8助攻。

Knicks fans now serenade Lin with chants of “Je-re-my!” and “M.V.P.!”. With every game, every precision pass and every clever drive to the basket, Lin is raising expectations, altering the Knicks’ fate and redefining the word “unlikely.” On Twitter, fans and basketball pundits are using another term to describe the phenomenon: “Linsanity.”

麦迪逊广场花园的球迷们齐声欢呼“Jeremy”和“MVP”。每一场比赛,每一个精准的过人,每一次聪明的突破,林书豪给球迷们带来希望,改变了尼克斯队的命运,也再次重新定义了“不可能”。在推特上,球迷和篮球人士用Linsanity “为林疯狂” 这个标签来描述这种林书豪热现象(Linsanity:Lin+insanity)。

Two weeks ago, the 6-foot-3 Lin was not even part of the Knicks’ point-guard rotation, despite their lack of talent at the position. He played sparingly in a few games, showing just enough promise to keep getting another look— a few more minutes, another quarter. But there was never any hint of what was to come.

两周前,这个身高1米91的华裔小个子甚至根本不在尼克斯队的控球后卫轮转名单中,尽管尼克斯目前在控卫的位置缺乏优秀的人才。在此之前他只打过几场比赛,但他的表现足以让教练注意到他。慢慢地,他的上场时间在增加:多了几分钟,再打一节。林书豪的传奇成功不是无迹可寻的。

With 25 points Saturday, Lin set the N.B.A. scoring record for a player from Harvard. For an encore, he became the first player in more than 30 years to record at least 28 points and 8 assists in his first N.B.A. start. The last to do so was Isiah Thomas, the Detroit Pistons’ Hall of Fame point guard, in October 1981.

在周六砍下25分的一球成名战后,林书豪也创下了NBA赛场上哈佛毕业生的得分记录。第二场比赛中,他再次创下记录,成为NBA赛场30多年里首发首秀拿到28分8助攻的第一人。上次拿到这个得分的是在1981年10月,底特律活塞队伊塞亚·托马斯(NBA名人堂球员)。

“I don’t think anyone, including myself, saw this coming,” Lin said after the game Monday.

林书豪在周一比赛后表示,“我相信任何人包括我自己在内,都没有预想到这样的成绩”。

孤岛上的故事

The only survivor of a shipwreck was washed up on a small, uninhabited island.

在一场船难中,的生存者随着潮水,漂流到一座无人岛上。

He prayed feverishly for God to rescue him,

他天天激动地祈祷神救他能够早日离开此处,回到家乡。

and every day he scanned the horizon for help, but none seemed forthcoming.

他还每天注视着海上有否可搭救他的人,但却是除了汪洋一片,什么也没有。

Exhausted, he eventually managed to build a little hut out of driftwood to protect him from the elements, and to store his few possessions.

后来,他决定用那片带他到小岛的木头造一个简陋的小木屋,以保护他在这险恶的环境中生存,并且保存他所有剩下的东西。

But then one day, after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in flames, the smoke rolling up to the sky.

但有一天,在他捕完食物后,准备回小屋时,突然发现他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中, 大火引起的浓烟不断向天上窜。

The worst had happened; everything was lost.

最悲惨的是:他所有的一切东西,在这一瞬间通通化为乌有了。

He was stunned with grief and anger. “God how could you do this to me!” he cried.

悲痛的他,气愤的对天吶喊着:神啊!你怎么可以这样对待我!顿时,眼泪从他的眼角中流出。

Early the next day, however, he was awakened by the sound of a ship that was approaching the island.

第二天一早,他被一艘正靠近小岛的船只的鸣笛声所吵醒。

It had come to rescue him.

是的,有人来救他了。

“How did you know I was here?” asked the weary man of his rescuers. “We saw your smoke signal,” they replied.

到了船上时,他问那些船员说:「你怎么知道我在这里?」

It is easy to get discouraged when things are going bad.

「因为我们看到了信号般的浓烟。」他们回答说。 人在碰到困难时,很容易会沮丧。

But we shouldn"t lose heart, because God is at work in our lives, even in the midst of pain and suffering.

不过无论受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,因为上帝一直在我们心里面做着奇妙的工作。

Remember, next time your little hut is burning to the ground it just may be a smoke signal that summons the grace of God.

记住:当下一次你的小木屋着火时,那可能只是上帝美妙恩典的表征而已。

For all the negative things we have to say to ourselves,God has a positive answer for it.

在所有我们所认为负面的事情,上帝都是有正面答案的。

英语故事带翻译6

小鸭子得救了

一只活泼可爱的小鸭子去游泳。可是,到了5261河4102边,他东瞧瞧,西望望,一不1653小心掉在一个又大又深的坑里。

他拼命地喊:“救命啊!救命啊......”小猴正好路过,听到喊声急忙跑过来说:“小鸭子,别着急,我想办法救你上来。”他拿来一根长竹竿伸进坑里,让小鸭子叼住。可竹竿太滑,小鸭子叼不住。小后边去叫小熊哥哥。

小熊哥哥赶紧提来一桶水,说“小鸭子,别着急,我把水倒进坑里,你就浮上来了。”说着,把水往坑里一倒。可坑里的图很松散,没等第二桶水提来,水早渗到地下了,小猴只好找大象伯伯。

大象伯伯跑来说:“不怕,我用鼻子卷你上来!”可是行不通,大象鼻子有点短。

这时,小猴子拍拍脑子说:“我们一倒水,小鸭子就可以浮上来了~”大家一起拿了水,泼向坑里,最后小鸭子浮了上来,得救了~!

小鸭子感谢了所有人,一起在欢乐的歌声与阳光下一起做游戏,一起回到了家。

翻译: Little duck was saved

A lively lovable duck swimming. But, by the river, he looked at east, west, carelessly fall in a big and deep pit.

He desperately to shout: ”help! Help!...“ Little monkey just passing by, heard shouts hurried said, ”little duck, don"t worry, I tried to deliver you up.“ He took a long bamboo pole into a pit, let little duck live in. Bamboo is too slippery, can not duck diao. Little bear brother to call back.

Bear brother hurriedly to a bucket of water and said, ”little duck, don"t worry, I poured water into a pit, you up.“ The water into a pit, a fall. But the figure is very loose pit, not to mention if two buckets of water, underground water into the early, little monkey had to find an elephant"s uncle.

Elephants are not afraid to say: ”uncle, running nose with me you up!“ But a short nose, elephant work.

At that time, little monkey brains said: ”we clap a water, duck can float ~“ together, and took the waters to pit, finally duck bobbed up, saved ~!

Thanks for all the little ducks, together with the sunshine joyful songs play games together, to return home.

本文来源:http://www.scabjd.com/yingyu/250792/

为您推荐

关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】

赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的关于《春怨》的全诗翻译赏析【九篇】,欢迎阅读与收藏。

2023-11-29 23:49:39  

刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇

下面是小编精心整理的刘禹锡《金陵五题》翻译赏析汇编5篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

2023-11-29 23:49:32  

翻译实习总结(合集十篇)

报告虽不需批复,却是下级机关以此取得上级机关的支持指导的桥梁;同时上级机关也能通过报告获得信息,了解下情,报告成为上级机关决策指导和协调工作的依据。以下是小编为大家收集的翻译实习总结(合集十篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

2023-11-29 23:49:26  

战国策燕策翻译及原文(合集四篇)

三顾茅庐又名三顾草庐,典出《三国志·蜀志·诸葛亮传》东汉末年,汉朝宗亲左将军刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,他们的谈话内容即《隆中对》。下面是小编为大家整理的战国策燕策翻译及原文(合集四篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2023-11-29 23:49:17  

又为活板翻译文言文范文(通用7篇)

古代汉语是与现代汉语相对而言的,它指的是“五四“运动以前汉民族所使用的语言。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编收集整理的又为活板翻译文言文范文(通用7篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

2023-11-29 23:49:12